Blogs about: Lofici
Bloc Destacat
Els anys no porten punt
Permeteu-me que ho repeteixi: els anys, que s’escriuen amb xifres, no porten el punt dels milers. Ni en català ni en castellà. Som al 2008 i no al 2.008. Gràcies. Es veu fatal, però el punt … més »
Per a lectura i decoració
Els anys no porten punt
Anna wrote 3 days ago: Permeteu-me que ho repeteixi: els anys, que s’escriuen amb xifres, no porten el punt dels mile … more »
Faula de correctors
Anna wrote 2 weeks ago: El primer día de su aprendizaje, el maestro tipógrafo le alcanzó una prueba con una sola línea: … more »
Tremolem un momentet
— 2 comments
Anna wrote 1 month ago: … amb aquesta història que vaig llegir la setmana passada en un apunt de Tirant al cap. Una amiga … more »
Lladres, 'serenos' i intèrprets
— 2 comments
Anna wrote 1 month ago: Copio alguns fragments d’una notícia que ha anat passant per les llistes de traductors aquest … more »
Abaixar el llistó
Anna wrote 1 month ago: Acabo de llegir això en una ressenya de Microsiervos: Dejando aparte algunos pequeños fallos de la … more »
«Busque, compare…»
— 4 comments
Anna wrote 2 months ago: Aquest matí un col·lega ha enviat a la llista de correu Traducción un anunci d’un traductor … more »
Un nou web per als del gremi
— 2 comments
Anna wrote 2 months ago: Un dels blocs que surten a la columna de la dreta és Ediciona, dedicat al món editorial. Doncs bé … more »
Fins dels bunyols se'n pot aprendre
— 3 comments
Anna wrote 3 months ago: Corregint un text sobre el sector turístic, avui m’he trobat aquest bonic sintagma: […] les … more »
En lloc d’una torxa, un poema
— 1 comment
Anna wrote 3 months ago: Aquest matí diversos blocs de can Vilaweb s’afegien a una iniciativa del PEN Internacional que em … more »
Alguns números sobre la traducció literària
— 1 comment
Anna wrote 3 months ago: En aquest apunt d’Ediciona fan una comparativa de tarifes de traducció literària a diferents … more »
Definició de 'l'enemic'
— 2 comments
Anna wrote 3 months ago: Errata. Nos persigen. Y nosotros a ellas, para retirarlas como si fueran replicantes, y no las encon … more »
La traducció com a joc de mans
— 1 comment
Anna wrote 4 months ago: Com l’efecte màgic de la traducció: parteixes d’un text en una llengua i després de l … more »
El nou web de l'Enciclopèdia (i el vell)
— 3 comments
Anna wrote 4 months ago: A hores d’ara, ben segur que sabeu que la Gran Enciclopèdia Catalana ja es pot consultar grat … more »
Més sobre correctors editorials
— 8 comments
Anna wrote 5 months ago: No crec que en puguem arribar a dir tema de moda, però després d’un apunt a Totxanes, totxos … more »
Em pensava que això ja no passava
— 3 comments
Anna wrote 5 months ago: Però sí que passa. Avui m’he trobat corregint un article on tots els apòstrofs (’) es … more »
Traductor franctirador
— 2 comments
Anna wrote 5 months ago: Aquesta podria ser una manera de descriure la persona que es fa anomenar Manel Pegagrega (a qui no c … more »
Impressions sobre l'Optimot
— 2 comments
Anna wrote 6 months ago: Ostres! No aconsegueixo que l’apunt sobre l’Optimot de la Generalitat passi d’esbo … more »
Burocràcia
Anna wrote 6 months ago: Tinc això una mica descuidat, però és que he empalmat el refredat gegant de la setmana passada am … more »
Anant per feina
— 5 comments
Anna wrote 6 months ago: No entenc els escriptors que diuen: m’estic dues hores per posar una coma. Recargolins! Si no … more »
