Heu perdut la contrasenya?

Blogs about: Literatura Grega

Bloc Destacat

A 2.500 anys d'altura1 comment

RG wrote 1 month ago: Traduir Plató és un exercici d’equilibrisme. Les seves obres se situen en el començament d’un desple … more →

Etiquetes: traduccions, Publicacions, Plato, traducció, cartes, Enigma, equilibrisme

La confidència

RG wrote 1 month ago: En les tragèdies d’Èsquil, l’element tràgic es reflecteix clarament en els trets més superficials de … more →

Etiquetes: varia, esquil, Carles Riba, Confidencia, Sófocles, traducció, tragedia

Neofòbia i neolatria

RG wrote 2 months ago: Contemplades des del nostre punt de vista fascinat per la novetat, les cultures antigues es revelen … more →

Etiquetes: Art, Classic, Dali, innovació, neofobia, neolatria, novetat, PERICLES, Plutarc

Art i natura (II)2 comments

RG wrote 3 months ago: Sol amb el seu talent, lliure de tota autocomplaença, el pintor expert assumeix que no pot fer reali … more →

Etiquetes: Art, Apel·les, atzar, escepticisme, Natura, Pintura, sext empíric, Simplicitat, voluntat

Arqueologia de l'art aleatori

RG wrote 4 months ago: Avui em limito a traduir un passatge del filòsof escèptic Sext Empíric (Esbossos pirronians I 27-29) … more →

Etiquetes: Art, traduccions, art aleatori, ataraxia, escepticisme, Pintura, sext empíric, suspensió del judici, tranquil·litat d'esperit

Jordi Llavina sobre Papadiamandis7 comments

RG wrote 5 months ago: L’escriptor Jordi Llavina va publicar ahir, a El Mundo, una crítica de la meva traducció de L … more →

Etiquetes: Publicacions, traduccions, Crítica literária, joaquim ruyra, Jordi Llavina, L'assassina, Modernisme, Papadiamandis, solitud

La terrible caritat de Papadiamandis7 comments

RG wrote 6 months ago: L’assassina, de l’escriptor Alèxandros Papadiamandis (1851-1911), ha començat a arribar … more →

Etiquetes: traduccions, Publicacions, Papadiamandis, L'assassina, caritat, Transició, Cristianisme, modernitat

Silenciaments5 comments

RG wrote 8 months ago: Els textos de Plató són plens de moments en què no es diu el que es voldria dir. El que se silencia … more →

Etiquetes: varia, Plato, silenciament, Carta VII, repressió, reserva, essencial

'Taboo', de Nikos Karuzos1 comment

RG wrote 1 year ago: TABOO No toquis la pluja només acull-la; no toquis la pluja separaràs. No toquis els boscos de la ma … more →

Etiquetes: traduccions, Karuzos, Poesía, Karouzos, llenguatge, Llengua

Encreuat Odissea

elcordemedea wrote 1 year ago: Us deixo un regalet… Com ja hem fet la major part de la feina, us emplaço a resoldre uns mots … more →

Etiquetes: Homer

Caceres de tresors. L'Odissea5 comments

elcordemedea wrote 1 year ago: Seguim amb el tema de l’Odissea, però ara farem la feina com a una cacera de tresors…. N … more →

Etiquetes: Homer

Quina Odissea, la d'Ulisses!6 comments

elcordemedea wrote 1 year ago: Què són tots aquests ocellots? Jo crec que no poden cantar pas gaire bé… El que us puc dir de … more →

Etiquetes: Homer

Myrivilis a Bítola1 comment

RG wrote 1 year ago: Bítola, avui, és la tercera ciutat més poblada de la República de Macedònia, l’estat que la Un … more →

Etiquetes: traduccions, Myrivilis, Llibres, balcans, MACEDÓNIA, bitola, Minories, Grecia

De Nikos Karuzos (1926-1990)

RG wrote 1 year ago: PREGUNTA I RESPOSTA -Vostè escriu? -Només quan existeixo molt. En l’abisme em caso. En l … more →

Etiquetes: traduccions, Karuzos, Poesía, Karouzos

Tomba de Lísias, gramàtic (Biblioteques de paper, xi)1 comment

Ferran - Un que passava wrote 1 year ago: Molt a prop, a la dreta quan entres, a la biblioteca de Bèritos, hi hem enterrat el savi Lísias, gra … more →

Etiquetes: Biblioteques de paper, llibres i lectures, Sala de lectura, Biblioteques, Konstandinos P. Kavafis, Lectures, Llibres, Poèmes, Poesía


Have your say. Start a blog.

See our free features →

Etiquetes Relacionades
All →

Segueix aquesta etiqueta via RSS