[…] La realitat, però, és que ens passem la vida traduint entre parlants d’una mateixa llengua. Parlar, sempre, és traduir. La situació europea –més enllà de les anècdotes electorals– posa en ev… més →
Per a lectura i decoracióAnna wrote 3 weeks ago: […] La realitat, però, és que ens passem la vida traduint entre parlants d’una mateixa llengua … more →
Anna wrote 3 weeks ago: Maltratar al traductor es maltratar al lector. María Teresa Gallego Urrutia, traductora, a ABC (via … more →
Anna wrote 3 weeks ago: ‘Uerba uolant; scripta manent’, deia Caius Titus. […] el senador romà es referia precisa … more →
Anna wrote 1 month ago: Ja saben vostès que la filologia combativa (branca de la filologia que serveix per a barallar-se el … more →
Anna wrote 1 month ago: […] «Existe una diferencia entre escribir y teclear.» També entre editar i imprimir. Llegit a … more →
Anna wrote 3 months ago: Why do we, the freelance translators of the world, have such low self-esteem when it comes to our ra … more →
Anna wrote 3 months ago: Si alguna vez tuviera un taller literario, Dios lo prohíba, lo único que haría sería admitir a alumn … more →
Anna wrote 3 months ago: El català perilla, ara més que mai, d’esdevenir un calc de la llengua castellana. Pompeu Fabra … more →
Anna wrote 3 months ago: —Acá falta una coma —¿Dónde? —No sé. Pero falta una coma. (Medio, director con intuiciones ortográfi … more →
Anna wrote 4 months ago: […] traduir és una feina endimoniada, dificilíssima, però jo comprenc que és útil. Útil, sobretot, p … more →
Anna wrote 4 months ago: […] hauríem de considerar l’ortografia de la llengua com el mecanisme d’un rellotge, d … more →
Anna wrote 5 months ago: Words are the messengers of intentions, and we should never shoot the messenger. David Crystal Coses … more →
Anna wrote 5 months ago: Un escriptor que opina sobre com pot afectar-los la traducció: Avui ningú escriu com Joyce: des que … more →
Anna wrote 6 months ago: Davant un dubte ortogràfic, doncs, el millor és mirar de ser àgil, bé amb la ment rebuscant en la me … more →
Anna wrote 6 months ago: El que no sàpiga què són gasoses (que ve de gas) que es pengi d’una biga. El dia que escrigui una no … more →
Anna wrote 7 months ago: En un mitjà de comunicació s’hauria de partir de la base que a aquella persona que no té una competè … more →
Anna wrote 8 months ago: Pagar mal al traductor es un inmenso desprecio al lector. Aquesta frase és el titular d’una en … more →
Anna wrote 8 months ago: Bé, no sé si justament a Kafka m’agradaria assemblar-m’hi gaire, però l’actitud de … more →
Anna wrote 8 months ago: «O no existim o som excel·lents, no hi ha terme mitjà» Títol d’una entrevista a Roser Berdagué … more →